Quantos gatos pingados vieram aqui:

quarta-feira, 26 de janeiro de 2011

Uma palavra nova e... VICIANTE!

Depois de ficarmos sem luz (sem ventilador e com muito calor!) por um bom tempo, finalmente a vida voltou à normalidade...
Na noite anterior, vieram uns meninos pra cá, que tocaram violão, histórias, fizemos uma roda de chimarrão e demos muitas risadas.  Estava também uma portenha chamada Jennifer - um amor de pessoa que me ensinou muitas coisas do espanhol e me corrige sempre que é necessário.
Os recepcionistas do Hostel Que Onda são o Omar (um mexicano fofíssimo com carinha de bebê) e a Paola (uma uruguaia muuuuuuuuito simpática, alegre e divertidíssima). Apareceu aqui também um amigo da Paola, um cordobês cujo apelido é "Gordo".
Bom... é claro que quando se juntam pessoas de muitos lugares diferentes o que se quer saber são as expressões mais populares. Como se diz tal coisa no Brasil? E aqui, como é?
Vamos à palavra que vicia... Aprendi que pinto aqui é pinchila. Cara, eu ri muito! É uma palavra muito sonora e boa de falar!!! E só se fala  pinchila aqui em Córdoba. Em outras províncias da Argentina não...
Ontem choveu granizo aqui!!!! Eu nunca tinha visto. Faz um barulhão...
Os gelinhos que caíram...
Que chuva! Mesmo com as portas fechadas, entrou água por toda a casa e molhou muito (muito mesmo) o nosso quarto... Foi uma correria para secar, colocar toalhas na fresta da porta para não entrar mais água... Bah!
Eram pedrinhas pequenas, mas fazem muito barulho!
Ontem chegaram aqui duas brasileiras cariocas e um colombiano. No início da noite nos juntamos para tomar uma cerveja. Mas antes de contar da cerveja, preciso dizer que a Paola ama a Marisa Monte e, à tarde, ela colocou umas músicas bem altas, cantava e dublava como uma atriz. Louca!!! Escutamos também a Pitty e lembrei muito do Mano, que curte muito a música Me adora!
Então... tomamos cerveja, falamos sobre nossos países, viagens, coisas em geral e... sobre pinchila! Hahahahaha!!!
Fizemos todo tipo de piada com isso, cara! A Paola e o Omar acham uma graça dessa história de eu ter gostado da palavra. Eu disse que deveria haver bancas com plaquinhas e o vendedor gritando: "Pinchilón, pinchilas, pinchilas, pinchilas, pinchilitas! Dale, dale, dale, dale!!" E com os preços, claro...
Pinchilita  (tamanho P): dez pesos.
Pinchila (tamanho M): 20 pesos.
Pinchilón (tamanho G): 50 pesos.
- Señor, por favor, una pinchilita...
- Claro... Pero por que no un pinchilón?!
- Hoy no tengo la plata... Me gustaria una pinchilita ita ita ita ita!

E fomos dormir...

2 comentários:

  1. Bem "filha da mãe" que tem se "pinchila" é o que estou pensando. Lalaco [lo o la? no sé] tiene pinchila, pinchilita o pinchilón? No importa. Importa que lo [o la] tenga. jajajajajajajaj

    ResponderExcluir
  2. Não sei como é a pinchila dele, mas acho que é uma pinchilita! KKKKK!
    Te amo, minha gordinha LINDA!

    ResponderExcluir

Comenta aê!